«اتاقی با یک چشمانداز» نه تنها داستانی درباره عشق و ماجراجویی است، بلکه یادآور پیوند میان سنت و شور زندگی است؛ تلاقی فرهنگی که در شخصیتها و روابط آنها به زیبایی نمایان شده است. به گزارش ایسنا، مرضیه لشکری، مترجم و منتقد در یادداشت خود به رمان کلاسیک «اتاقی با یک چشمانداز» اثر ای.ام. فورستر پرداخته است: ادوارد مورگان فورستر (۱۸۷۹-۱۹۷۰) رماننویس شهیر ...
رمان «ساشا، سلام!» به تمایزی اساسی میپردازد: تفاوت میان زندگی انسان عادی که مرگ را بهعنوان مفهومی انتزاعی و دور از ذهن میپذیرد و ترجیح میدهد به آن نیاندیشد، با زندگی فردی که بهطور قطعی و ملموس میداند پایانش فرا خواهد رسید. به گزارش ایسنا، سمیه مهرگان، نویسنده و روزنامهنگار به رمان «ساشا، سلام!» اثر دیمیتری دانیلوف پرداخته و در یادداشت خود آورده است: رمان «ساشا، سلام!» ...
سرای شاهینر [Seray Şahiner] نویسنده ترکیهای است که دو اثر از او با ترجمه مژده الفت به فارسی منتشر شده است: «پلهپله تنهایی» و «اولکر آبلا» [Ülker Abla] که به تازگی از سوی نشر برج منتشر شده است. این رمان کوتاه، اثری است که در آن نهتنها داستانی جذاب و تاثیرگذار روایت میشود، بلکه به موضوعات اجتماعی و روانشناختی مهمی نیز پرداخته میشود که در دنیای معاصر دارای اهمیت ویژهای هستند. این کتاب ...
میتوان کتاب «صید مرغ سنگخوار» را «بوطیقای ایمان در جهان خدا» نامید؛ زیرا ابعاد فاجعهای را واکاوی میکند که بر انسان مومن علیرغم ایمان او آوار شده است. سرویس تاریخ و سیاست خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، طاهره مهری- کتاب «صید مرغ سنگخوار؛ روایت و روایتشناسی تراژدی عاشورا» تالیف امیر خداوردی از سوی نشر برج به بازار کتاب ...
درباره “سروش حبیبی” نشر برج که سال گذشته کتاب «موزاییک استعارهها: گفتوگو با بهرام بیضایی» را منتشر کرده بود حالا در همان مجموعۀ «گفتوگو و زندگینامه» سراغ سروش حبیبی، مترجم نامآشنای رمانهای کلاسیک رفته و کتاب «در همسایگی مترجم: گفتوگو با سروش حبیبی» را منتشر کرده است؛ گفتوگویی چند ساعته که بنا به توضیح گفتوگوکننده (نیلوفر دُهنی) بعد از بازبینی سروش حبیبی دچار حذف و اصلاح بسیار شده و ...
معرفی مترجمان جوان گزارش مراسم پایانی هفتمین دورة جایزة ابوالحسن نجفی مراسم پایانی هفتمین دورة جایزة ابوالحسن نجفی سهشنبه ۲۴ بهمن در شهر کتاب بهشتی برگزار شد. هیأت داوران جایزة ابوالحسن نجفی از میان ۸ ترجمة راه یافته به مرحلة نهایی این جایزه (اگر گابریل نبود ترجمة پژمان طهرانیان، الیزابت فینچ ترجمة محمدرضا ترکتتاری، باغهای تسلّا ترجمة ابوالفضل اللهدادی، باخ برای بچهها ...
سبد خرید شما خالی است.