مژده الفت، متولد ۱۷شهریور ۱۳۴۵ در کرمانشاه، دانشآموختهی
رشته علوم آزمایشگاهی، داستاننویس، مترجم و مدرس زبان ترکی استانبولی است.
 
  خانم الفت کار ترجمه را از سال ۹۰ و با ترجمهی
داستانهای کوتاه از زبان ترکی استانبولی که در نشریاتی چون «داستان همشهری»،
«تجربه»، «زنان امروز»، «زندهرود»، «ویرگول» و «کرگدن» منتشر شدند آغاز کرد و اولین کتاب او با عنوان «طرز تهیهی تنهایی در آشپزخانهی عشق» اثر «یکتا
کوپان» در سال ۹۴ منتشر شد.
 
  او در سال ۹۶ از طرف موسسه فرهنگی یونسامره
ترکیه، به عنوان یکی
از مترجمان برگزیدهی جایزهی ترجمه ترکی
استانبولی انتخاب شد. همچنین سال  ۱۴۰۱، یکی
از اعضای هیئت داوران جایزه علیشیر نوایی (ترجمه داستان از ترکی استانبولی به فارسی)
بود که به همت دانشگاه علامه طباطبایی و کالج بیلین برگزار شد.
	
	
	
	
	
	
		مقالات
		
			
								
				
					
						
					
					
						
						سرای شاهینر [Seray Şahiner] نویسنده ترکیهای است که دو اثر از او با ترجمه مژده الفت به فارسی منتشر شده است: «پلهپله تنهایی» و «اولکر آبلا» [Ülker Abla] که به تازگی از سوی نشر برج منتشر شده است. این رمان کوتاه، اثری است که در آن نهتنها داستانی جذاب و تاثیرگذار روایت میشود، بلکه به موضوعات اجتماعی و روانشناختی مهمی نیز پرداخته میشود که در دنیای معاصر دارای اهمیت ویژهای هستند. این کتاب که در سال 2021 منتشر شد، به سرعت تبدیل به یکی از پرفروشترین آثار ترکیه شد و ...
					 
				 
								
				
					
						
					
					
						
						 
  زنی که تنهایی بلد نیست
  نگاهی به رمان کوتاه «پلهپله تنهایی» نوشته سِرای شاهینر، نویسنده جوان ترکیهای
  «پلهپله تنهایی»، رمانی ۱۹۸ صفحهای، نوشته سِرای شاهینر با ترجمه روان مژده الفت است که با قیمت ۹۵ هزار تومان توسط نشر برج منتشر شده است. سِرای شاهینر، نویسنده جوانِ «پلهپله تنهایی»، ۴۰ ساله و دارای لیسانس روزنامهنگاری و کارشناسیارشد سینماست. شاهینر از دوران دانشجویی و از همان سالِ اول دانشگاه، به روزنامهنگاری میپرداخت و بعدها نیز به این کار ادامه داد. ...